sábado, 24 de agosto de 2013

El leísmo no es la manía de leer

El leísmo se refiere al uso del clítico neutro le, como cuando lo escribimos en las cartas (le saluda, le felicita, le desea, etc.), en vez de la o lo saludo. Eso, a MUY grandes rasgos, es una dimensión de lo que se conoce como leísmo.

Decía la lingüista María Vaquero que el le y la confusión de los clíticos vienen desde el latín vulgar. Incluso, “le se siente más alejado e impersonal y, por lo tanto, más cortés”.

El detalle, de acuerdo con Vaquero, es que este leísmo, está cada día más presente en la lengua oral, y nos ofrece el siguiente ejemplo: “Le estoy llamando para...”.

Pues bien, en el español de Puerto Rico, el leísmo, que cada día cobra más arraigo (oral y escrito), solo se emplea cuando nos referimos a personas. No se oye:  “Le perdí (el libro)”. Y nada, que cada país tiene su propia norma, y lo que para un hablante está bien aquí, no lo está necesariamente para un hablante de allá o de acullá.

En fin, lo verdaderamente triste es que leísmo no sea el hábito o la manía de leer. Qué pena, ¿verdad?

Texto tomado de: http://goo.gl/MBLJsN


No hay comentarios: