sábado, 12 de marzo de 2011

Es un libro

Antes del estreno oficial de una película, se publicitan los trailers es decir, un pequeño extracto de las películas que serán estrenados en el futuro. Sólo duran unos minutos y generalmente van acompañados con música de fondo propio al tema del rodaje.
Siguiendo este modelo algunas editoriales como MacMillan quienes tienen los denominados book trailer que no es otra cosa  que un vídeo anuncio de un libro que emplea técnicas similares a las de los trailers de películas. 
Comparto dos títulos, confiando que después de verlos, despierta el interés por leer el libro. 

1) It´s a book (Es un libro)

Diálogo en español:
  • ¿Qué tienes ahi? 
  • Es un libro
  • ¿Lo desplazaste hacia abajo?
  • No, es un libro : Pasas la página.
  • ¿Puedes bloggear con él?
  • No, es un libro.
  • ¿Puede dejar un Tweet? ( De Tweeter ) 
  • No
  • ¿Puede mandar un mensaje de texto? ¿ Tiene Wi- Fi?  ¿Necesita una contraseña? 
  • No
  • ¿Puede hacer esto?
  • No.... es un libro.
  • Hummmm,
  • ¿Me lo puedes devolver?
  • No, pero cuando termine lo recargo
  • Mmmmmmmm, no necesitas recargarlo...
  • !!ES UN LIBRO!!


2) Birdy's smile (La sonrisa de Birdy)

Palabras de Birdy:

!Hola! Soy Birdy y este es mi perro Papita frita
Y esta es mi sonrisa.
Escuché un viejo dicho:
"Que tu sonrisa  sea tu paraguas" Lo traté una vez ..
....y terminé empapada.
Es importante tener un buen paraguas
pero más importante es tener una buena sonrisa.
Cada uno tiene una sonrisa diferente:
Pequeña, dulce,
Grande, brillante,
Ondeante, una sonrisa sabia

Soñadora,
Sonreir es contagioso, veamos si funciona.
Parece que si.


Estos son, en nuestra modesta opinión, algunos de los más atractivos, llamativos y divertidos. Hay muchos más, no solo para niños sino para público juvenil también. Pero recuerda que estos trailerbook son solamente un pretexto para iniciar la lectura de un buen libro. Que como sabemos todos, siempre es más provechoso y tiene una magia diferente. 
Transmitamos la pasión por la lectura y los libros.
Agradecimiento:
La traducción y subtitulado de los diálogos, fue realizado con la colaboración de nuestra buena amiga y exitosa gestora cultural Verónica Sánchez-Moreno Cisneros. Un abrazo Motta!!!

No hay comentarios: